保持微笑を訳しました。 あとは引き続きsuper modelと大女人主義を訳します。 掲示板で依頼された訳は以上でしたか。 忘れていれば、お手数ですがもう一度お願いします。 また、ご希望があればリクエスト受け付けます。 |
No.3810 - 2008/07/13(Sun) 20:27:20 [p5020-ipbfp2601osakakita.osaka.ocn.ne.jp]
| ☆ Re: 訳 / alang | | | >阿莉さん 訳ありがとうございました。 ちょっとせつないけど素敵な詞ですね。 施さんの歌詞好きです。 |
No.3811 - 2008/07/14(Mon) 00:09:42 [softbank220004237215.bbtec.net] |
| ☆ Re: 訳 / けいつ〜@中国 深セン ♂ [甲信越] | | | >阿莉さま 翻訳ご苦労様です。こんなに意味深な歌詞だったんですねぇ。 改めて詩の深さに感動します。
スローなテンポの曲は、カラオケでも歌いやすいです。 この曲も意味を考えながら歌うよう練習します。 |
No.3812 - 2008/07/14(Mon) 13:37:01 [user.nova.net.cn] |
| ☆ Re: 訳 / のっぽ ♂ [東海] | | | こんばんは >阿莉さん 保持微笑の訳見ました。落ち着けるので大好きですが、悲しく、心が苦しい気持ち、切ないですが優しい曲だったんですね。
大女人主義も宜しくお願いいたします。 |
No.3813 - 2008/07/15(Tue) 20:51:09 [r-123-48-179-193.g204.commufa.jp] |
| ☆ Re: 訳 / 阿莉@管理人 | | | 皆様、訳を読んでいただきありがとうございます。 いつも日本語の乏しさと戦いながら訳しております。 どなたか、日本語のボキャブラリーが豊富な方がいらっしゃれば、私のつたない日本語といつでも差し替えさせていただきます。 でも少なくとも切ないという意味が伝わっていたので、とりあえずよかったです^^; |
No.3814 - 2008/07/15(Tue) 22:00:56 [p5020-ipbfp2601osakakita.osaka.ocn.ne.jp] |
| ☆ Re: 訳 / ns29 | | | 保持微笑は確かにいい曲と歌詞を持っています。 時々気持ち悪いときこれをっ聞いて、気持ちも良くなります。 暖かさ伝えてきますからね。。 |
No.3824 - 2008/07/19(Sat) 19:17:50 [proxy.pcom.ibaraki-ct.ac.jp] |
|